Шри Ауробиндо - Жизнь Божественная. Книга 2, часть 36 - страница 8/15

проявляет, не сдерживается неполными формами манифестации, не пятнается несовершенствами и нечистотой, дефектами и испорченностью поверхностного существа. Это вечно чистое пламя божественности в вещах, и ничто, что приходит к нему, ничто, что входит в наш опыт, не сможет загрязнить его чистоту или потушить это пламя. Духовное вещество безупречное и светлое, и благодаря своей безупречной светлости оно непосредственно, сокровенно, напрямую осознает истину существа и истину природы; оно глубоко сознает истину, добро и красоту, потому что истина, добро и красота родственны ее собственному внутреннему характеру, это формы нечто, что внутренне присуще его собственной субстанции. Оно также осознает все, что противоречит этим вещам, все то, что отклоняется от его собственного врожденного характера, осознает ложь и зло, безобразие и недостойность; но оно не становится этим и не затрагивается им, а также не изменяется этими противоположностями, которые столь сильно воздействуют на его внешний инструментарий разума, жизни и тела. Ведь душа, постоянное существо в нас, выводит вперед и использует разум, жизнь и тело в качестве своих инструментов, терпит окружающие их условия, но является нечто другими и б ольшим, чем ее члены.

Если бы психическая  сущность в нас не была с самого начала завуалированной и неизвестной своим исполнителям, не была бы уединенным Королем в скрытой палате, тогда человеческая эволюция предстала бы быстрым роспуском души, а не трудным, перемежающимся и искаженным развитием, каким она является сейчас; но вуаль толста, и мы не знаем тайного Света внутри нас, света в потайных склепах самого сокровенного святилища сердца. Указания поднимаются из психического на нашу поверхность, но наш разум не видит их источника; он принимает их за собственную деятельность, потому что, прежде чем подняться на поверхность, они облекаются в ментальную субстанцию: разум, не ведающий о полномочии этих указаний, следует или не следует им в соответствии со своей склонностью или поворотом в данный момент. Если разум подчиняется побуждению витального эго, тогда вообще малы шансы психического контролировать природу или проявлять в нас нечто из своего тайного духовного материала и своих врожденных движений; или, если разум самоуверенно действует в собственном маленьком свете, будучи прикрепленным к собственному суждению, воле и действию знания, тогда душа тоже будет оставаться завуалированной и беззвучной и ждать дальнейшей эволюции разума. Ведь психическая часть находится внутри, чтобы поддерживать природную эволюцию, и первой природной эволюцией должно быть развитие тела, жизни и разума, последовательно, и они должны действовать каждый на свой лад или вместе в неслаженном партнерстве, чтобы расти, иметь опыт и развиваться. Душа вбирает сущность

Интересные материалы

Вступление В каждом атоме вселенной заключены мириады миров. Сутра цветочной гирлянды (Аватамсака-сутра) Я никогда не изучал науки. Поначалу все мои познания в этой области проистекали...

Намерение и усилие на практике В этот момент Джейн Гакенбах перевела разговор на тему, непосредственно связанную с ее работой: — Намерение распознать сновидение и затем контролировать его включает...

Дхарамсала, февраль 1999 года Часть I. ОСНОВЫ ЭТИКИ Глава 1. СОВРЕМЕННЫЙ МИР И ПОИСКИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СЧАСТЬЯ Я сравнительный новичок в современном мире. Хотя я покинул родину еще в 1959 году и с тех...