Глава 14. Эзотерический анализ книги бытия

До сих пор в нашей работе, до главы XIII, встречалось сравнительно мало ссылок на Библию, но теперь мы на какое-то время, переключим свое внимание на нее. При этом не имеется в виду попытка доказать, что Библия (в той форме, в какой она общеизвестна в наши дни) является единственным верным и вдохновенным Словом Божьим; тем не менее, правда, что она содержит много ценных эзотерических сведений. Они в значительной степени скрыты под интерполяциями и затемнены продольным опущением некоторых частей, якобы, "апокрифических". Эзотерик, знающий имевшееся в виду значение, может, конечно, отделить оригинальные части от интерполяций.

 

Однако, если мы возьмем первую главу книги "Бытия" даже в том виде, в котором она имеется в лучших переводах, мы увидим, что она разворачивает перед нами схему эволюции точно так же, как было объяснено в предшествующих главах настоящей книги, а также, что она вполне гармонирует с эзотерическими знаниями, касающимися Периодов, Оборотов, Рас и т. д. Данное в Библии описание имеет неизбежно краткий и максимально сжатый вид, так что целый Период укладывается в считанные слова.

 

Прежде чем приступить к анализу, необходимо сказать, что слова языка иврит, особенно в его древнем виде, переходят одно в другое и не разделены между собой так, как слова в наших современных языках.

 

Прибавьте к этому, что в иврите при написании опускаются гласные, так что при чтении многое зависит от того, куда и как они вставляются, - и вы поймете, как велики трудности, возникающие при определении оригинального значения. Малейшее изменение может полностью видоизменить смысл почти каждого предложения.

 

Вдобавок к этому, следует помнить, что переводы Библии зачастую осуществлялись людьми, которые вовсе не являлись гебраистами и поэтому неизбежно вносили в перевод дополнительные искажения оригинального смысла. Необходимо также упомянуть различные "высочайшие повеления", запрещавшие вносить в переводы Библии моменты, сильно отклонявшиеся от уже установившейся веры и могущие поколебать ее. Из этого ясно, что шансы на получение правильного перевода были невелики. Подобные условия существовали во всех странах.

 

Правда, были и переработки переводов, но и они не намного улучшили положение. Более того, в Америке, например, многие настаивают, что английский текст версии Короля Джеймса (наиболее популярный англоязычный вариант Библии - прим. переводчика) абсолютно верен от корки до корки, как будто Библия первоначально писалась по-английски, а версия Короля Джеймса является нотариально заверенной копией оригинальной рукописи. Так что старые ошибки сохранились и там, несмотря на все попытки их ликвидировать.

 

Необходимо также отметить, что тот (или те), кто первоначально писал Библию, вовсе не имели намерения выдавать истину в такой простой

Интересные материалы

Глава 3. Основы буддизма Основные характеристики Как мы только что видели, многие религии предлагают ценные пути духовного развития, но для каждого отдельного человека сосредоточение на каком-то...

Это очень важно. Каждое слово, мысль, эмоцию, намерение и реакцию следует взять под контроль, понимая всю ответственность каждого мгновения, понимая силу каждой минуты нашего сознания....

  Одна из неразгаданных, пока ещё, тайн человечества, раскрывает перед нами свои завесы. Тема памяти пока ещё очень не изучена и полна загадок. Что же такое память человека? Относится ли она только...